Dyskryminacja włoskich potraw w Kanadzie

pizza ciekawostki Kanada

Urzędnicy z prowincji Quebec walczą z włoską restauracją, ponieważ…

Prawo w dwujęzycznej Kanadzie jest jasne: wszystko ma być nazwane po francusku i angielsku. Strzeże tego od 50 lat urząd do spraw języka francuskiego (OQLF).

W połowie lutego przekonał się o tym właściciel małej restauracji włoskiej Buonanotte w Montrealu. Urzędnicy nakazali, aby obok nazwy serwowanych tu nazw potraw tradycyjnej kuchni włoskiej, pojawiły się nazwy w tłumaczeniu francuskim. Na przykład obok nazw: pizza i pasta, będą musiały pojawić się nazwy francuskie. Dodatkowo, jeśli jakieś dotychczasowe danie miało w menu jedynie nazwę francuską, musi obok niej znaleźć się też nazwa w języku angielskim.

Ten przypadek wywołał w kanadyjskich mediach burzę, bo kanadyjscy urzędnicy przez lata aż tak skrupulatnie nie przestrzegali prawa.

Mimo, że podobna ustawa o ochronie języka polskiego obowiązuje w Polsce, urzędnicy nie protestują, że w polskich restauracjach wciąż można zamówić pizzę, pastę, hamburgera, sushi, kababa, spaghetti, rizotto, tartę, tortillę, tiramisu i lazanię. Albo kupić w sklepie leczo, gorgonzolę, mozarellę, lody stracciatella i tequillę.

Informacja na Sadurski.com od lutego 2013

Spodobało się? UdostępnijShare on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedInPin on PinterestShare on VKEmail this to someone