Przysłowia. Cytaty ludu
Popularne cytaty znanych osób – życiowe mądrości, cytaty z książek. Jest wyszukiwarka cytatów!
Cytat, to dosłowne przytoczenie cudzych słów. Cytat w literaturze jest formą ekspresji artystycznej. W publikacjach naukowych cytat to dosłowne przytoczenie fragmentu innej publikacji lub sparafrazowane powołanie się na dane pochodzące z innej publikacji.
Uwaga. Jeśli doszło do pomyłki, a przysłowie tak naprawdę nie jest przysłowiem, prosimy o zacytowanie w e-mailu, szybko usuniemy.
Wyszukiwarka cytatów
- A bird in the hand is worth two in the bush. - Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. Przysłowie angielskie
- A bird in the hand is worth two in the bush. – Lepszy gołąb w garści niz wróbel na dachu. Przysłowie angielskie
- A bon chat, bon rat. Trafiła kosa na kamień. Przysłowie francuskie
- A bon entendeur salut. Kto zrozumiał, niech korzysta. Przysłowie francuskie
- A caval donato non si guarda in bocca – Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby. Przysłowie włoskie
- A cheval donné, on ne regarde pas les dents. Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby. Przysłowie francuskie
- A chip of the old block. – Niedaleko pada jabłko od jabłoni. Przysłowie angielskie
- A cœur vaillant rien d'impossible. Dla chcącego nic trudnego. Przysłowie francuskie
- A fool and his money are soon parted. - Głupiec i jego pieniądze szybko się rozstają. Przysłowie angielskie
- A friend in need is a friend indeed. - Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie. Przysłowie angielskie
- A friend to all is a friend to none. - Przyjaciel wszystkich jest niczyim przyjacielem. Przysłowie angielskie
- Å gjemme hodet i sanden. - Chować głowę w piasek. Przysłowie norweskie
- Å kjøpe katta i sekken. - Kupować kota w worku. Przysłowie norweskie
- A liar will not be believed, even when he speaks the truth. - Kłamcy nie uwierzy się nawet wtedy, gdy mówi prawdę. Przysłowie angielskie
- A lie has no legs. – Kłamstwo ma krótkie nogi. Przysłowie angielskie
- A man is as old as he feels. - Człowiek ma tyle lat, na ile się czuje. Przysłowie angielskie
- A méchant ouvrier, point de bon outil. Złej baletnicy przeszkadza rąbek u spódnicy. Przysłowie francuskie
- A penny saved is a penny gained. - Grosz (pens) zaoszczędzony, to grosz zarobiony. Przysłowie angielskie
- A rusé, rusé et demi. Na spryciarza półtora spryciarza. Przysłowie francuskie
- A sound mind in a sound body. - W zdrowym ciele zdrowy duch (zdrowy duch w zdrowym ciele). Przysłowie angielskie
- A tutto c’è rimedio fuorché alla morte – Na wszystko jest lekarstwo z wyjątkiem śmierci. Przysłowie włoskie
- Abecadło: pierwszy stopień do mądrości. Przysłowie rosyjskie
- Absicht ist die Seele der Tat - Cel uświęca środki. Przysłowie niemieckie
- Absurdem jest żądać pięciu rzeczy od pięciu osób: szacunku od głupiego, podarunku od biednego, dobra od wroga, dobrej rady od zawistnego i wierności od kobiety. Przysłowie arabskie
- Aby być mądrym, nie wystarczy mieć wiele ksiąg. Osioł dźwigający na grzbiecie wiele książek nie jest przez to mądrzejszy. Przysłowie chińskie
- Aby być wielkim, trzeba być kiedyś małym. Przysłowie francuskie
- Aby chleb był, to i zęby będą.
- Aby dokonać rzeczy wielkich, trzeba żyć tak, jakby się nigdy nie miało umrzeć. Przysłowie tadżyckie
- Aby poznać człowieka, trzeba beczkę soli z nim zjeść.
- Actions speak louder than words. - Czyny mówią głośniej niż słowa. Przysłowie angielskie
- Aczkolwiek mąż i żona śpią na tej samej poduszce, to mają jednak przecież sny różne. Przysłowie mongolskie
- Adam i Ewa pokazują, jaki styczeń i luty po nich następują.
- Adieu paniers, vendanges sont faites. Co przeszło, nie wróci. Przysłowie francuskie
- Afekty, chociaż będą święte, rozumem mają być ujęte.
- Agieszka łaska puszcza skowronka z rękawa.
- Aldri for gammel til å lære. - Nigdy nie jest za późno na naukę. Przysłowie norweskie
- Alkohol pity w miarę nie szkodzi nawet w dużych ilościach. Przysłowie polskie
- All is well that ends well. - Wszystko dobre, co się dobrze kończy. Przysłowie angielskie
- All roads lead to Rome. - Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu. Przysłowie angielskie
- All that glitters is not gold. – Nie wszystko złoto, co się świeci. Przysłowie angielskie
- Alla vägar bär till Rom. Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu. Przysłowie szwedzkie
- Alle guten Dinge sind drei. - Do trzech razy sztuka. Przysłowie niemieckie
- Alle veier fører til Roma. - Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu. Przysłowie norweskie
- Alle Wege führen nach Rom. - Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu. Przysłowie niemieckie
- Allen Leuten recht getan ist eine Kunst - Trudno dogodzić wszystkim. Przysłowie niemieckie
- Allen Menschen recht getan, ist eine Kunst die niemand kann - Jeszcze się taki nie urodził, co by wszystkim dogodził. Przysłowie niemieckie
- Aller Anfang ist schwer. - Każdy początek jest trudny. Przysłowie niemieckie
- Aller Anfang ist schwer. - Każdy początek jest trudny. Przysłowie niemieckie
- Aller guten Dinge sind drei. - Do trzech razy sztuka. Przysłowie niemieckie
- Alles braucht seine Zeit. - Wszystko w swoim czasie. Przysłowie niemieckie
- Alles hat seine Zeit. - Wszystko w swoim czasie. Przysłowie niemieckie
- Allt är inte guld som glimmar. Nie wszystko złoto co się świeci. Przysłowie szwedzkie
- Allzuviel ist ungesund. - Co za dużo, to nie zdrowo. Przysłowie niemieckie
- Allzuviel ist ungesund. - Co za wiele, to niezdrowo. Przysłowie niemieckie
- Alt i sin tid. - Wszystko w swoim czasie. Przysłowie norweskie
- Alte Liebe rostet nicht- Stara miłość nie rdzewieje Przysłowie niemieckie
- Alte Liebe rostet nicht. - Stara miłość nie rdzewieje. Przysłowie niemieckie
- Altezza mezza bellezza – Wysoki wzrost to połowa urody. Przysłowie włoskie
- Am Morgen erkennt man den Tag. - Jaki ranek, taki dzionek. Przysłowie niemieckie
- Ambicja, to bogactwo biednych. Przysłowie chińskie
- Among the blind one-eyed man is a king. Przysłowie angielskie
- An apple a day keeps the doctor away. - Jedz codziennie jedno jabłko i lekarza widuj rzadko. Przysłowie angielskie
- An eye for an eye, a tooth for a tooth. – Oko za oko, ząb za ząb. Przysłowie angielskie
- An eye for an eye, and a tooth for a tooth. - Oko za oko, ząb za ząb. Przysłowie angielskie
- An seinem Umgang erkennt man den Menschen - Poznasz człowieka po jego towarzystwie. Przysłowie niemieckie
- Ändamålet helgar medlen. Cel uświęca środki. Przysłowie szwedzkie
- Andere Länder – andere Sitten. - Co kraj to obyczaj. Przysłowie niemieckie
- Andere Länder, andere Sitten. - Co kraj, to obyczaj. Przysłowie niemieckie
- Anglia jest rajem dla kobiet, czyśćcem dla mężczyzn i piekłem dla koni. Przysłowie szkockie
- Anglia przegrywa bitwy, lecz wygrywa wojny. Przysłowie polskie
- Ani do zwady, ani do rady. Przysłowie polskie
- Ani głowa do rady, ani tył do krzesła. Przysłowie
- Ani kura za darmo nie gdacze.
- Ani na wsia, ani w mieście, nie trzeba wierzyć niewieście.
- Ani pies ogonem nie machnął, a już robota skończona. Przysłowie polskie
- Ani się woda wróci, która upłynęła, także ani godzina, która już minęła. Przysłowie
- Ani się woda wróci, która upłynęła, także ani godzna która już minęła.
- Ani warzony, ani pieczony. Przysłowie polskie
- Ani złamanego szeląga nie godzien. Przysłowie polskie
- Aniby pies kawałka chleba od niego nie wziął. Przysłowie polskie