Przysłowia. Cytaty ludu
Popularne cytaty znanych osób – życiowe mądrości, cytaty z książek. Jest wyszukiwarka cytatów!

Inspirujące cytaty o życiu, mądrości życiowe. Motywujące sentencje, także przysłowia, aforyzmy, maksymy i złote myśli
Cytat, to dosłowne przytoczenie cudzych słów. Cytat w literaturze jest formą ekspresji artystycznej. W publikacjach naukowych cytat to dosłowne przytoczenie fragmentu innej publikacji lub sparafrazowane powołanie się na dane pochodzące z innej publikacji.
Uwaga. Jeśli doszło do pomyłki, a przysłowie tak naprawdę nie jest przysłowiem, prosimy o zacytowanie w e-mailu, szybko usuniemy.
- Early bird catches the worm. – Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje. Przysłowie angielskie
- Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. - Kto wcześnie spać idzie i wcześnie wstaje, temu zdrowie, bogactwo i rozum Bóg daje. Przysłowie angielskie
- Easier said than done. - Łatwiej powiedzieć, niż zrobić. Przysłowie angielskie
- East or west, home is best. - Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej. Przysłowie angielskie
- East, west, home's best. – Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej. Przysłowie angielskie
- Easy come, easy go. - Łatwo przyszło, łatwo poszło. Przysłowie angielskie
- Edukacja jest droższa od złota. Przysłowie arabskie
- Egen härd är guld värd. Wszędzie dobrze ale w domu najlepiej. Przysłowie szwedzkie
- Eile mit Weile. - Spiesz się powoli. Przysłowie niemieckie
- Ein böses Maul ist schärfer als ein Schwert - Zła gęba ostrzejsza od miecza. Przysłowie niemieckie
- Ein Esel schimpft den anderen Langohr - Przyganiał kocioł garnkowi, a sam smoli. Przysłowie niemieckie
- Ein jeder Mann ist Kaiser auf seinem Land. - Na zagrodzie równy szlachcic wojewodzie. Przysłowie niemieckie
- Ein Unglück kommt selten allein - Nieszczęścia zwykle chodzą parami. Przysłowie niemieckie
- Eine Hand wäscht die andere - Ręka rekę myję. Przysłowie niemieckie
- Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. - Jedna jaskółka wiosny nie czyni. Przysłowie niemieckie
- Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul - Darowanemu koniowi nie patrzy się w zęby. Przysłowie niemieckie
- Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. - Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby. Przysłowie niemieckie
- Einen Schwalbe macht noch keinen Frühling. - Jedna jaskółka wiosny nie czyni. Przysłowie niemieckie
- Einmal ist keinmal. - Jeden raz to żaden raz. Przysłowie niemieckie
- Elegant nie ubierze się bez igły, a nie rozbierze bez noża.
Wyszukiwarka
© Sadurski.com 2003-2021
Pozycjonowanie: SEOSEM24.pl